From: "Shawn O. Pearce" <spearce@spearce•org>
To: Junio C Hamano <gitster@pobox•com>
Cc: "Peter Karlsson" <peter@softwolves•pp.se>,
しらいしななこ <nanako3@bluebottle•com>,
git@vger•kernel.org
Subject: Re: [PATCH] Update Japanese translation
Date: Sun, 16 Mar 2008 00:25:22 -0400 [thread overview]
Message-ID: <20080316042522.GI8410@spearce.org> (raw)
In-Reply-To: <7v4pb8o2jd.fsf@gitster.siamese.dyndns.org>
Junio C Hamano <gitster@pobox•com> wrote:
> How about doing something like this?
Yea, this looks good. Can I apply it? SBO?
> po/README | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
> 1 files changed, 50 insertions(+), 12 deletions(-)
>
> diff --git a/po/README b/po/README
> index 9d8b736..8264079 100644
> --- a/po/README
> +++ b/po/README
> @@ -178,18 +178,6 @@ step.
>
> $ msgmerge -U po/af.po po/git-gui.pot
>
> -[NEEDSWORK: who is responsible for updating po/git-gui.pot file by
> -running xgettext? IIRC, Christian recommended against running it
> -nilly-willy because it can become a source of unnecessary merge
> -conflicts. Perhaps we should mention something like "
> -
> -The po/git-gui.pot file is updated by the internationalization
> -coordinator from time to time. You _could_ update it yourself, but
> -translators are discouraged from doing so because we would want all
> -language teams to be working off of the same version of git-gui.pot.
> -
> -" here?]
> -
> This updates po/af.po (again, replace "af" with your language
> code) so that it contains msgid lines (i.e. the original) that
> your translation did not have before. There are a few things to
> @@ -207,3 +195,53 @@ watch out for:
>
> - New messages added to the software will have msgstr lines with empty
> strings. You would need to translate them.
> +
> +The po/git-gui.pot file is updated by the internationalization
> +coordinator from time to time. You _could_ update it yourself, but
> +translators are discouraged from doing so because we would want all
> +language teams to be working off of the same version of git-gui.pot.
> +
> +****************************************************************
> +
> +This section is a note to the internationalization coordinator, and
> +translators do not have to worry about it too much.
> +
> +The message template file po/git-gui.pot needs to be kept up to date
> +relative to the software the translations apply to, and it is the
> +responsibility of the internationalization coordinator.
> +
> +When updating po/git-gui.pot file, however, _never_ run "msgmerge -U
> +po/xx.po" for individual language translations, unless you are absolutely
> +sure that there is no outstanding work on translation for language xx.
> +Doing so will create unnecessary merge conflicts and force needless
> +re-translation on translators. The translator however may not have access
> +to the msgmerge tool, in which case the coordinator may run it for the
> +translator as a service.
> +
> +But mistakes do happen. Suppose a translation was based on an older
> +version X, the POT file was updated at version Y and then msgmerge was run
> +at version Z for the language, and the translator sent in a patch based on
> +version X:
> +
> + ? translated
> + /
> + ---X---Y---Z (master)
> +
> +The coordinator could recover from such a mistake by first applying the
> +patch to X, replace the translated file in Z, and then running msgmerge
> +again based on the updated POT file and commit the result. The sequence
> +would look like this:
> +
> + $ git checkout X
> + $ git am -s xx.patch
> + $ git checkout master
> + $ git checkout HEAD@{1} po/xx.po
> + $ msgmerge -U po/xx.po po/git-gui.pot
> + $ git commit -c HEAD@{1} po/xx.po
> +
> +State in the message that the translated messages are based on a slightly
> +older version, and msgmerge was run to incorporate changes to message
> +templates from the updated POT file. The result needs to be further
> +translated, but at least the messages that were updated by the patch that
> +were not changed by the POT update will survive the process and do not
> +need to be re-translated.
--
Shawn.
next prev parent reply other threads:[~2008-03-16 4:26 UTC|newest]
Thread overview: 13+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2008-03-14 13:03 [PATCH] Update Japanese translation しらいしななこ
2008-03-14 22:25 ` [PATCH] git-gui: update russian translation Alex Riesen
2008-03-15 5:08 ` [PATCH] Update Japanese translation Shawn O. Pearce
2008-03-15 5:51 ` Junio C Hamano
2008-03-15 6:27 ` Shawn O. Pearce
2008-03-15 7:43 ` Junio C Hamano
2008-03-16 4:25 ` Shawn O. Pearce [this message]
2008-03-16 5:46 ` Junio C Hamano
2008-03-16 13:08 ` Peter Karlsson
2008-03-15 11:12 ` しらいしななこ
-- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2015-11-03 12:47 [PATCH] Update japanese translation miurahr
2015-11-03 20:40 ` Junio C Hamano
2015-11-06 14:36 ` Hiroshi Miura
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20080316042522.GI8410@spearce.org \
--to=spearce@spearce$(echo .)org \
--cc=git@vger$(echo .)kernel.org \
--cc=gitster@pobox$(echo .)com \
--cc=nanako3@bluebottle$(echo .)com \
--cc=peter@softwolves$(echo .)pp.se \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox