public inbox for git@vger.kernel.org 
 help / color / mirror / Atom feed
From: Michael J Gruber <git@drmicha•warpmail.net>
To: phillip <phillip.szelat@gmail•com>,
	git@drmicha•warpmail.net, Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail•com>,
	git@vger•kernel.org
Cc: sbeller@google•com, tr@thomasrast•ch, jk@jk•gs, stimming@tuhh•de,
	matthias.ruester@gmail•com, magnus.goerlitz@googlemail•com
Subject: Re: [PATCH] l10n: de.po: translate "index" as "Index"
Date: Tue, 02 Jun 2015 10:34:19 +0200	[thread overview]
Message-ID: <556D6A8B.2020202@drmicha.warpmail.net> (raw)
In-Reply-To: <9A423AE7-27D6-402F-80C2-C9DA7AF08033@gmail.com>

phillip venit, vidit, dixit 01.06.2015 17:10:
>  
> 
> Hi, 
> 
>>>  #: sequencer.c:661
>>>  #, c-format
>>>  msgid "git %s: failed to read the index"
>>> -msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Staging-Area"
>>> +msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Indexes"
>>
>> Now we have to decide whether we flex "Index" like a foreign word in
>> German or like a German word:
>>
>> der Index, des Index, ...; die Indizes (pl.)
>>
>> or
>>
>> der Index, des Indexes, ...; die Indexe (pl.)
>>
>> I'd vote the former.
>>
> 
> You can use Indizes and Indexe both as german word.

Yes, that's what I wrote. I suggested to make this choice
systematically: Either des Index, die Indizes or des Indexes, die Indexe.

> I would prefer Indexe as its easier to understand.

I'm wondering what's easier to understand about that. Deriving the
singular from the plural maybe? Granted, but:

In fact, "die Indexe" used to be plainly wrong until a few years ago,
and "die Indizes" is still favored by quite a few sources. It's just
that the common knowledge about flexing latin and greek words in German
is deteriorating...

So I guess we have German (traditional) and German (simplified) just
like for Chinese and English ;)

I don't think the plural appears often in Git messages, though, and the
simplified genitive doesn't sound as wrong . So if the simplified form
is considered more helpful for the majority of German users...

Michael

  reply	other threads:[~2015-06-02  8:34 UTC|newest]

Thread overview: 12+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2015-05-29 18:54 [PATCH] l10n: de.po: translate "index" as "Index" Ralf Thielow
2015-06-01  7:38 ` git
2015-06-01 15:10   ` phillip
2015-06-02  8:34     ` Michael J Gruber [this message]
2015-06-01 19:26   ` Christian Stimming
2015-06-01 19:34     ` Stefan Beller
2015-06-01 20:00       ` Christian Stimming
2015-06-02  8:22         ` Michael J Gruber
2015-06-05 19:20     ` Ralf Thielow
2015-06-02 16:07   ` Ralf Thielow
2015-06-05 17:41 ` [PATCH v2] " Ralf Thielow
2015-06-12 18:15   ` [PATCH v3] " Ralf Thielow

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=556D6A8B.2020202@drmicha.warpmail.net \
    --to=git@drmicha$(echo .)warpmail.net \
    --cc=git@vger$(echo .)kernel.org \
    --cc=jk@jk$(echo .)gs \
    --cc=magnus.goerlitz@googlemail$(echo .)com \
    --cc=matthias.ruester@gmail$(echo .)com \
    --cc=phillip.szelat@gmail$(echo .)com \
    --cc=ralf.thielow@gmail$(echo .)com \
    --cc=sbeller@google$(echo .)com \
    --cc=stimming@tuhh$(echo .)de \
    --cc=tr@thomasrast$(echo .)ch \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox