From: David Kastrup <dak@gnu•org>
To: Christian Stimming <stimming@tuhh•de>
Cc: git@vger•kernel.org
Subject: Re: German translations
Date: Sat, 21 Jul 2007 22:09:53 +0200 [thread overview]
Message-ID: <85odi5r01a.fsf@lola.goethe.zz> (raw)
In-Reply-To: <200707212127.51840.stimming@tuhh.de> (Christian Stimming's message of "Sat\, 21 Jul 2007 21\:27\:51 +0200")
After a view of the glossary:
"amend" "ergänzen"
ist nicht ganz korrekt. "nachbessern" wäre da erheblich besser.
"message" würde ich als "Nachricht" statt "Meldung" übersetzen.
"revert" "zurückkehren" würde ich eher als "revidieren" oder
"aufheben" bezeichnen.
"revision" ist wohl schlicht eine "Version" statt der "Revision", die
einem das Finanzamt ins Haus bringt.
--
David Kastrup, Kriemhildstr. 15, 44793 Bochum
next prev parent reply other threads:[~2007-07-21 20:10 UTC|newest]
Thread overview: 48+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2007-07-19 17:33 [PATCH] Internationalization of git-gui Brett Schwarz
2007-07-20 5:04 ` Shawn O. Pearce
2007-07-20 8:56 ` Christian Stimming
2007-07-21 2:17 ` Shawn O. Pearce
2007-07-21 7:50 ` Christian Stimming
2007-07-21 8:03 ` Shawn O. Pearce
2007-07-21 12:33 ` [PATCH 1/5] " Christian Stimming
2007-07-21 12:34 ` [PATCH 2/5] " Christian Stimming
2007-07-21 12:36 ` [PATCH 3/5] " Christian Stimming
2007-07-21 12:37 ` Christian Stimming
2007-07-21 12:41 ` [PATCH 5/5] " Christian Stimming
2007-07-21 13:46 ` [PATCH 3/5] " David Kastrup
2007-07-21 16:27 ` Simon 'corecode' Schubert
2007-07-21 17:41 ` David Kastrup
2007-07-21 18:50 ` Translation process (was: [PATCH 3/5] Internationalization of git-gui) Christian Stimming
2007-07-21 19:27 ` German translations " Christian Stimming
2007-07-21 19:57 ` German translations David Kastrup
2007-07-22 13:16 ` Christian Stimming
2007-07-22 14:52 ` Edgar Toernig
2007-07-23 19:20 ` Christian Stimming
2007-07-21 20:09 ` David Kastrup [this message]
2007-07-22 7:47 ` [PATCH 3/5] Internationalization of git-gui Shawn O. Pearce
2007-07-22 8:05 ` Junio C Hamano
2007-07-22 12:16 ` Christian Stimming
2007-07-22 12:44 ` Johannes Schindelin
2007-07-22 12:57 ` Christian Stimming
2007-07-22 13:06 ` Johannes Schindelin
2007-07-22 7:45 ` [PATCH 2/5] " Shawn O. Pearce
2007-07-22 12:24 ` Christian Stimming
2007-07-21 14:22 ` [PATCH 1/5] " Johannes Schindelin
2007-07-21 19:41 ` Junio C Hamano
2007-07-21 19:50 ` Christian Stimming
2007-07-21 21:20 ` Johannes Schindelin
2007-07-21 21:28 ` Junio C Hamano
2007-07-21 21:35 ` Johannes Schindelin
2007-07-22 13:35 ` Christian Stimming
2007-07-22 14:29 ` Johannes Schindelin
2007-07-23 20:16 ` [PATCH] Add glossary that can be converted into a po file for each language Christian Stimming
2007-07-24 1:48 ` Junio C Hamano
2007-07-24 6:56 ` Junio C Hamano
2007-07-24 9:34 ` Christian Stimming
2007-07-21 21:12 ` [PATCH 1/5] Internationalization of git-gui Johannes Schindelin
2007-07-21 22:36 ` Junio C Hamano
2007-07-21 23:01 ` Johannes Schindelin
2007-07-22 7:38 ` Shawn O. Pearce
2007-07-23 19:23 ` Christian Stimming
2007-07-24 14:57 ` Shawn O. Pearce
2007-07-20 9:03 ` [PATCH] " Christian Stimming
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=85odi5r01a.fsf@lola.goethe.zz \
--to=dak@gnu$(echo .)org \
--cc=git@vger$(echo .)kernel.org \
--cc=stimming@tuhh$(echo .)de \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox